Вместо ответа сицилиец снова пнул его ногой. Несколько раз.
Закрыв голову руками, Ганнон сжался в комок и лишь надеялся, что Аврелия услышит, что происходит.
Через некоторое время Агесандр прекратил избиение.
— Гугга, сын последней городской шлюхи, — сказал он во весь голос.
Приоткрыв глаза, юноша взглянул вверх и с тревогой заметил, что у сицилийца в одной руке кинжал, а в другой — небольшой кошель.
— Нашел это среди твоих жалких пожитков. Значит, украл у хозяина деньги и оружие? — громогласно продолжал Агесандр. — Вероятно, чтобы нам всем среди ночи глотки перерезать, а потом сбежать, чтобы присоединиться к твоим негодяям-соплеменникам в войне против Рима?
— Никогда в жизни эти вещи не видел! — вскричал Ганнон и тут же вспомнил, как видел Агесандра прячущимся в атриуме. Так вот что он там делал!
— Ты ублюдок, — пробормотал юноша, пытаясь сесть, и тут же получил удар ногой в лицо. Он упал навзничь на тюфяк, едва сдерживаясь, чтобы не заорать от боли. Рот наполнился кровью, и спустя мгновение на его ладони оказались два выбитых зуба.
Агесандр кровожадно расхохотался.
— В кандалы его, — приказал он. — И шею тоже, не только ноги с руками.
Едва не теряя сознание, Ганнон глядел, как рабы подошли и застегнули толстые железные кольца на его теле. Три громких щелчка, и он оказался в том же положении, что и на рынке рабов. От кольца на шее тянулась длинная цепь. Грубым рывком Ганнона подняли на ноги и потащили к двери.
— Стоять!
Все обернулись.
В дверях своей комнаты стояла Аврелия в ночной рубашке.
— И что ты собрался делать, скажи-ка? — выкрикнула она. — Ганнон домовый раб, а не с фермы, чтобы ты с ним делал что пожелаешь!
Сицилиец поклонился, изящно, но не скрывая издевки.
— Прости меня, госпожа, что так рано разбудил тебя. Услышав новости, пришедшие с посланием твоего отца, я забеспокоился, посчитав, что этот раб может тоже их услышать и сделать что-нибудь плохое. Беспокоился, что он причинит вред тебе и твоей семье, прежде чем сбежать. К сожалению, я оказался прав. — Он показал руки, которыми сжимал улики. — Вот это ему точно не принадлежит.
Аврелия в ужасе поглядела на Ганнона и вздрогнула, увидев, что его лицо залито кровью.
— Кто-то подбросил это в мои вещи, — тихо прошептал юноша, с ненавистью глянув на Агесандра.
Окончательно поняв, что происходит, Аврелия ринулась вперед.
— Ты слышал?
Сицилиец кашлянул.
— Конечно, он так и скажет, правда? Но все гугги — лжецы. — Он дернул головой в сторону двух громил. — Пошли. У нас путь неблизкий.
— Я запрещаю! — крикнула Аврелия. — Ни шагу больше!
Державшие Ганнона рабы замерли. Агесандр обернулся.
— Прости, госпожа, но в данной ситуации я не подчинюсь тебе.
— А как насчет меня? — раздался резкий, как удар бича, голос Атии. — В отсутствие Фабриция главная в доме я, а не ты!
Агесандр моргнул.
— Конечно же, госпожа, — спокойно ответил он.
— Объяснись.
Агесандр выставил руки, держа в них кинжал и кошель, и снова повторил свои обвинения.
Атия ужаснулась.
— Что скажет Фабриций, если узнает, что я оставил в доме столь опасного раба, госпожа? — спросил сицилиец. — Он меня распнет и будет прав.
Атия согласно кивнула.
— Куда ты его ведешь?
— В Капую, госпожа. Уж точно, этот пес слишком опасен, чтобы быть обычным рабом, но я слышал, что недавно умер один важный человек. Похороны через два дня, и сын умершего хочет почтить память отца боем гладиаторов. Двое осужденных будут сражаться насмерть, а того, кто победит, — казнят.
Атия поджала губы.
— Понимаю. И сколько денег потеряет на этом мой муж?
— Нисколько, госпожа. В такой ситуации, как эта, мы выручим за него много больше, чем отдали.
У Аврелии от бессильной злобы хлынули слезы. Но через мгновение она попыталась взять себя в руки и принялась думать. Что она сможет сделать?
Мать подошла к ней и обняла.
— Не переживай. Он же раб, милая, — пытаясь утешить дочь, сказала она. — Да еще и опасный.
— Нет… — прошептала Аврелия. — Ганнон не стал бы делать ничего такого.
Атия нахмурилась:
— Ты сама видела улики. Единственный способ, которым мы можем подтвердить или опровергнуть вину карфагенянина, — это подвергнуть его пытке и узнать все. Ты этого хочешь?
— Нет… — сокрушенно качая головой, повторила Аврелия.
— Чудесно. Вопрос закрыт, — твердо сказала Атия. — А теперь я пойду в терму. Почему бы тебе не пойти со мной?
— Я не могу, — прошелестела Аврелия.
— Как хочешь, — холодно проговорила Атия и, повернувшись к Агесандру, добавила: — Тогда тебе лучше идти, так? До Капуи путь неблизкий.
— Да, госпожа, — елейно улыбнувшись, ответил сицилиец.
Удовлетворенно кивнув, Атия ушла.
Ганнон так и не смог справиться с шоком. «Значит, Агесандр планировал это с тех самых пор, как Квинт и Аврелия меня спасли, — понял он. — Выбирал подходящее время…» Его охватил ужас.
— Забыл сказать, — добавил Агесандр, наслаждаясь моментом, поглядел на Ганнона, потом на Аврелию и снова на Ганнона. — Другой боец — тоже гугга. Кажется, друг этого негодяя.
У юноши подвело живот. Слишком уж много совпадений.
— Суниатон?
Агесандр оскалился.
— Да, его так зовут.
— Нет! — вскричала Аврелия. — Это уж слишком жестоко!
— Но вполне уместно, я думаю, — холодно ответил Агесандр.
Радость от того, что Суни жив, улетучилась как дым. Ганнона охватила слепая ярость, и он рванулся к Агесандру. Но, сделав всего лишь три шага, оказался на натянутой цепи — раб, державший ее, попросту перехватил ее покрепче. Ганнон заскрипел зубами.